### Vocabulary | **Castilian** | **Latin American** | **English** | | ----------------------- | ---------------------- | ------------------- | | Albaricoque | Chabacano | Apricot | | Aparcamiento | Estacionamiento | Parking Lot | | Aparcar | Estacionar | To park | | Armario | Clóset | Closet | | Ascensor | Elevador | Elevator | | Atasco | Embotellamiento | Traffic Jam | | Bañador | Traje de baño | Bathing suit | | Batata | Camote | Sweet Potato | | Beicon | Tocino | Bacon | | Billete | Boleto | Ticket | | Bocadillo | | Sub (sandwich type) | | Bolígrafo | Pluma | Pen | | Bombilla | Foco | Light bulb | | Bragas | Calzones | Women’s Underwear | | Cacahuete | Maní | Peanut | | Calcetín | Media | Sock | | Calzoncillos | | Men’s Underwear | | Camarero | Mesero | Server | | Camarero | Mesero | Waiter | | Camiseta | Polera | T-Shirt | | Cera | Crayón | Crayon | | Cerilla | Fósforo | Match | | Chulo (adj) | | Cool | | Coche | Carro | Car | | Coger | Tomar | To take | | Conducir | Manejar | To drive | | Conductor | Chofer | Bus Driver | | Crema de cacahuete | Mantequilla de maní | Peanut Butter | | Criarse | Crecerse | To grow up | | Crío | Chamaco | Kid | | Cuarto de baño | Baño | Bathroom | | Curro | Chamba | Job (Slang) | | Dormitorio | Recámara | Bedroom | | Echar de menos | Extrañar | To miss | | Enfadarse | Enojarse | To get angry | | Enfermar | Enfermarse | To get sick | | Enseñar | Mostrar | To show | | Fiambrera | Lonchera | Lunchbox | | Fregadero | Lavaplatos | Kitchen Sink | | Frigorífico | Refrigerador | Fridge | | Gafas | Anteojos | Glasses | | Grifo | Llave | Faucet | | Guay (interjection) | Génial | Cool | | Horno | Microonda | Microwave | | Interruptor (de la luz) | Apagador | Light Switch | | Jersey | Suéter | Sweater | | La radio | El Radio | Radio | | Lavabo | Lavamanos | Bathroom Sink | | Lavabo | | Restroom | | Maíz | Elote | Corn | | Maletero | Cajuela | Trunk | | Maquinilla (de afeitar) | Rastrillo / Rasuradora | Razor | | Melocotón | Durazno | Peach | | Móvil | Teléfono celular | Cellphone | | Neumático | Llanta | Tire | | Ordernador | Computadora | Computer | | Pajita | Popote | Straw | | Patata | Papa | Potato | | Pedir prestado | Prestarse | To borrow | | Pendiente | Arete | Earring | | Pintalabios | Labial | Lipstick | | Piscina | Alberca | Swimming Pool | | Piso (apartamento) | Departamento | Apartment | | Plátano | Banana | Banana | | Pyjama (M) | Pyjama (F) | Pyjamas | | Qué hay? | ¿Qué pasa? | What’s up? | | Ratón | Mouse | Mouse | | Refresco | Gaseosa | Soda | | Ropa interior | | Underwear | | Sándwich | Sándwich | Sandwich | | Tarta | Pastel | Cake | | Tío | Tipo | Dude | | Tumbarse | Acostarse | To lie down | | Vale | Está bien | Okay | | Vaqueros | Jeans | Jeans | | Zapatillas | Tenis | Sneakers | | Zumo | Jugo | Juice | | Encimera | | Kitchen Counter | ### Leísmo - **Spain**: - In some regions, particularly central Spain, **"le"** is used as a direct object pronoun for masculine singular nouns (known as "leísmo"). - **Example**: _Le vi ayer_ instead of _Lo vi ayer_ (I saw him yesterday) - **Latin America**: - Typically uses **"lo"** as the masculine direct object pronoun. - **Example**: _Lo vi ayer_ (I saw him yesterday) ### Verbs In Spain, especially central-northern varieties like Madrid, the pretérito perfecto compuesto (e.g., he ido, has visto) is used more often than in Latin America for past events within a still-open time frame or with present relevance. The pretérito indefinido (fui, viste) is still very much used for finished, closed periods and for narration. - **Perfecto (he + participle)** → past within a time span that **includes “now”** or is felt as open / relevant to the present. - _Hoy_ **_he visto_** _a Marta._ - _Esta semana_ **_he trabajado_** _mucho._ - _¿_**_Has comido_** _(ya)?_ (“Have you eaten yet?”) - **Indefinido (pretérito simple)** → past in a **closed time frame** (no present connection) and for moving stories forward. - _Ayer_ **_vi_** _a Marta._ - _El año pasado_ **_trabajé_** _en Sevilla._ - _Entró,_ **_miró_**_, y_ **_se fue_**_._ (narration) - **Center–north (e.g., Madrid, Castilla):** strong preference for the **perfecto** in “today/this week/this year” contexts. - **Andalucía, Canarias, parts of Extremadura:** the **indefinido** is used **more broadly**, often aligning with Latin-American patterns (e.g., _Hoy comí temprano_). ### **Minimal pairs (feel the contrast)** - _Esta mañana_ **_he hablado_** _con mi jefa_ (still today / open). vs. _Esta mañana_ **_hablé_** _con mi jefa_ (speaker treats it as a closed past block; more common outside center-north Spain). - _Ya_ **_he terminado_** (result matters now). vs. _Ya_ **_terminé_** (more neutral “finished,” typical in many American varieties). ### Prepositions - **Spain**: - Might use different prepositions or prepositional phrases in certain contexts. - **Example**: _Pensar **en** alguien_ (To think about someone) - **Latin America**: - The same, but some regions might have variations. - **Example**: _Pensar **de** alguien_ (less common)